Sunday, December 24, 2006

Pure boru

With Matsuzaka and Okajima aboard, and who knows about the future, maybe it's time to start some Japanese-English baseball 'talk'. I'm going to import directly from a number of sites, especially here.

banto: bunt
batta: batter
besuboru: baseball
boru: ball
chenji appu: change-up pitch
daburu pure: double play
era: error
foa boru: four ball; a walk
foku boru: fork ball
furu besu: full bases; bases loaded
gattsu pozu: guts pose; hot-dogging Japanese-style. After hitting a home run, a batter may punch the air with his fist, thereby striking the gattsu pozu
homuran: home run
kyatcha: catcher (also called hoshu)
manrui homa: grand slam home run
maundo: pitchers mound
manrui homa: grand slam home run
maundo: pitchers mound
pure boru: "Play ball!"
sanshin: strikeout
sayonara homuran: a game-winning home run
sebu: a save
shuto: a variation on the screwball that is popular among Japanese pitchers
suitchi hitta: switch hitter
sutoraiku: a strike
sutoreto: straight ball; also fastball

2 comments:

Ben Moseley said...

Good luck pronouncing them. I thought Matsuzaka's name was pronounced a lot differently than it really is.

Royal Rooters said...

Just remember when pronouncing them that Japanese words generally don't have specifically stressed syllables the way that Enlgish or Chinese words do. That's as much as I can help cause I don't speak Japanese.